Loading…
 

スポンサーサイト

Posted by arnoldkillshot on --.-- スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Johnny Cash-The Man Comes Around

Posted by arnoldkillshot on 10.2013 洋楽歌詞和訳 0 comments 0 trackback
ジョニー・キャッシュと映画との親和性は素晴らしいですね。『ジャンゴ』で使われた"Ain't No Grave"も渋かったですが、日本で4月26日公開の『ジャッキー・コーガン(原題:Killing Them Softly)』の特報でもジョニー・キャッシュの"The Man Comes Around"が印象的に使われています(サントラ収録のバージョンは残念ながらジョニー・キャッシュのオリジナルではないようです)。本予告ではこの曲が流れないので惜しい!
歌詞は新約聖書のヨハネ黙示録(最初と最後の引用文はここからですね)をベースにした、「どんな小さな罪でも最後の審判からは逃げられないんだぜ!」という警句的な内容ですが、『ジャッキー・コーガン』でブラピ演じる殺し屋も〝あの男〟=キリストのように悪党どもの因果を清算する無慈悲で優しい殺し屋なのでしょうか?そういう中二病的なクールなヒーローは大好きなので、期待が高まります。

Johnny Cash-The Man Comes Around

"And I heard, as it were, the noise of thunder. One of the four beasts saying, 'Come and see.' and I saw, and behold a white horse"
「そして私は聞いた、雷鳴のごとき轟を。4頭の獣のうち、一頭が言った「来たりて見よ」。そして私は見た、括目せよ、あの白い馬を」

There's a man goin' 'round takin' names,
世を渡り歩き 名簿を刻む者がいる

And he decides who to free and who to blame.
救うべき者と 罰する者に振り分けて

Everybody won't be treated all the same,
誰もが平等に 歓迎されるわけじゃない

There'll be a golden ladder reachin' down.
黄金のはしごが下りてくる

When the man comes around.
あの男がやってきたら


The hairs on your arm will stand up,
腕の毛がよだつほどの

At the terror in each sip and in each sup.
恐怖にはどれも覚えがあるだろ

Will you partake of that last offered cup,
あんたは最後の盃にあずかれるか?

Or disappear into the potter's ground?
それとも罪深い地の底へ消えちまうか?
(※potter's ground=陶器職人の畑、ユダがイエスを売った金で司祭が買った土地)

When the man comes around.
あの男がやってきたら


Hear the trumpets hear the pipers.
ラッパの音を聴け 笛の音を聴け

One hundred million angels singin'.
1億の天使たちの合唱

Multitudes are marchin' to the big kettledrum.
巨大な太鼓に合わせて 群衆が行進する

Voices callin', voices cryin'.
呼び声と悲鳴が入り混じって

Some are born and some are dyin'.
生まれる者もあれば 死ぬ者も

It's alpha and omega's kingdom come,
始まりと終わりの王国の到来だ

And the whirlwind is in the thorn tree.
いばらの木に荒れ狂う風

The virgins are all trimming their wicks,
処女(おとめ)たちはランプの芯を切る

The whirlwind is in the thorn tree.
いばらの木に荒れ狂う風

It's hard for thee to kick against the pricks,
なんじ あがきは無駄と心得よ
(※to kick against the pricks=無駄なあがきをする、新約聖書の使徒行伝からの引用)


Till Armageddon no shalam, no shalom.
終末まで 古いあいさつは無用

Then the father hen will call his chickens home,
時が来れば 父鶏が雛を家へ呼ぶ

The wise man will bow down before the throne.
知恵ある者は王にひざまずき

And at his feet they'll cast their golden crowns,
その足元に自らの冠を差し出す

When the man comes around.
あの男がやってきたら


Whoever is unjust let him be unjust still.
曲がった者には 曲がった者として

Whoever is righteous let him be righteous still.
正しい者には 正しい者として

Whoever is filthy let him be filthy still.
汚れた者には 汚れた者として彼は映る

Listen to the words long written down,
書き連ねられた言葉に耳を傾けるがいい

When the man comes around.
あの男がやってきたら


Hear the trumpets hear the pipers.
ラッパの音を聴け 笛の音を聴け

One hundred million angels singin'.
1億の天使たちの合唱

Multitudes are marchin' to the big kettledrum.
巨大な太鼓に合わせて 群衆が行進する

Voices callin', voices cryin'.
呼び声と悲鳴が入り混じって

Some are born and some are dyin'.
生まれる者もあれば 死ぬ者も

It's alpha and omega's kingdom come,
始まりと終わりの王国の到来だ

And the whirlwind is in the thorn tree.
いばらの木に荒れ狂う風

The virgins are all trimming their wicks,
ランプの芯を切る処女たち

The whirlwind is in the thorn tree.
いばらの木に荒れ狂う風

It's hard for thee to kick against the pricks,
なんじ あがきは無駄と心得よ

In measured hundredweight and penny pound,
いかなる計りを試そうとも

When the man comes around.
あの男がやってくる

"And I heard a voice in the midst of the four beasts. And I looked, and behold a pale horse, and his name that sat on him was Death, and hell followed with him."
「そして私は4頭の獣に囲まれ声を聴いた。そして私は見た、あの蒼ざめた馬を見よ。その馬にまたがる者、名を死という。そのとき、地獄が彼に続いて現れた」


スポンサーサイト

Vib Gyor – Red Lights

Posted by arnoldkillshot on 03.2012 洋楽歌詞和訳 0 comments 0 trackback
『最強のふたり』の予告編で使われているVib Gyor(ヴィブ・ジョー)の"Red Lights"です。
Vib Gyorはイギリス出身のバンド。2004年にリーズで結成し、残念ながら2010年に解散しています。この曲はデビューアルバム"We Are Not an Island"に収録されていますが、『最強のふたり』のサントラにもボーナストラックとして入っています。
歌詞は交通事故に遭って死んでしまった"俺"が生き残った"君"を見守って励まそうとしているという内容ですが、事故で首から下がマヒし、最愛の妻も失ったフィリップの境遇を思い出させます。また最初のサビは「その手を離さなければ出口はある」とありますが、2番で「その手を離さなければ自由になれない」と逆の言葉になっているのも、ドリスのために別れを決意したフィリップの気持ちとも重なりますね。

Vib Gyor – Red Lights

Called out loud
声の限り呼びかけた

Black smoke pours out
黒い煙が流れ込んで

Cars slow down
車はスピードを緩める

Red light no sound
赤信号 沈黙


Crawl your way out of here
這ってでも 自分の道を進むんだ

I'm watching over you
俺が見守ってるから

Should have slowed
スピードを出すんじゃなかった

I'm hit, it's my fault
ぶつかった 自分が悪いんだ

The fog came out of nowhere
どこからかやってきた霧に

I never saw it coming
気づけなかった俺が


If you'd only hold on
しがみついてさえいれば

There's a way of letting go
出口はあるさ

You can start again
もう一度やり直せる

If you'd only hold on
その手を離さなければ

There's a way I'm letting go
自由になれるかもしれない

Won't go through it again
もう悲しみはたくさんだ


You're cold & so am I
寒いんだな 俺もそうだよ

You can't give up, you're still alive
諦めちゃだめだ まだ生きてるんだろ

And now you're all that I've got
俺にはもう君だけなんだ

So stay calm it won't be long
だから取り乱さないで じきに終わるから


If you'd only hold on
しがみついていたら

There's no way I'm letting go
自由にはなれない

We can start again
もう一度やり直せるよ

If you'd only hold on
その手を離さなければ

There's no way I'm letting go
前へ進めないんだよ


I don't know which way I'm going... (Won't go through it again)
俺はどこへ行くんだろう(もう悲しみはたくさんだ)

Do you think about me now?
君は今 俺を思ってくれるかい?


Immigrant Song-Karen O,Trent Reznor and Attica Ross

Posted by arnoldkillshot on 08.2012 洋楽歌詞和訳 0 comments 0 trackback
『移民の歌』といってもLed Zeppelinのほうではなく、トレント・レズナーとアッティカ・ロスが手掛けた映画『ドラゴン・タトゥーの女』のサウンドトラックのほうです。
まるでミュージックビデオのようにスタイリッシュな予告編に乗ったこの曲は痺れるほどのインパクトを与えてくれました。これぞトレント節!という感じのダークで攻撃的な音。カレン・Oの退廃的な色っぽい歌い方も魅力的です、今流れている完全版の予告編を見ても、前作『ソーシャル・ネットワーク』よりも今回のほうがNINっぽさが出ている気がします。映画のオリジナルが北欧なので、アングロサクソンの地に侵略するバイキングを歌ったこの曲の歌詞はある意味ピッタリですね。
正直『ソーシャル・ネットワーク』の作曲賞でオスカーとった時、トレントがマトモにタキシード着て、受賞時おなじみの関係者への感謝を述べている姿を見て、「昔はフィストファックとかファッキューライカアニマルとか歌ってたくせに大人になりやがって!」と思ったものでしたが、この曲でやっぱりトレントの根暗な格好良さは健在だなと思い安心しました。今回は残念ながらオスカーにノミネートはされませんでしたが、映画の内容、サントラともにとても楽しみです。

Immigrant Song-Karen O,Trent Reznor and Attica Ross

We come from the land of the ice and snow
氷と雪の国から我らは来た

from the midnight sun where the hot springs blow
真夜中沈まぬ太陽と 熱き泉のたぎる地より

The hammer of the gods will drive our ships to new lands
神々の槌が我らの船を新たなる大地へと誘う

To fight the horde and sing and cry, Valhalla, I am coming
そして敵の群れと戦い 歌い叫ぶのだ ヴァルハラよ、我はいざ行かん


On we sweep with, with threshing oar
我らは漕ぎ進む 水面を打つ櫂を以て

Our only goal will be the western shore
目指すべき唯一の地は西方の岸


We come from the land of the ice and snow
氷と雪の国から我らは来た

from the midnight sun where the hot springs FLOW
真夜中沈まぬ太陽と 熱き泉が流れる地より

How soft your fields, so green
汝らが地はなんと柔らかく 緑豊かに

can whisper tales of gore, of how we calmed the tides of war
戦いの波を制した我らの 血生臭い物語を歌うことか

We are your overlords
我らこそ 汝らのあるじなのだ


On we sweep with, with threshing oar
我らは漕ぎ進む、水面を打つ櫂を以て

Our only goal will be the western shore
目指すべき唯一の地は西方の岸


S-so now you better stop and rebuild all your ruins
さあ鎮まるがいい 廃墟を甦らせるのだ

for peace and trust can winthe day despite of all you're losin'
平和と信頼こそが失われた何者にも勝るのだから



The Black Angels - Young Men Dead

Posted by arnoldkillshot on 11.2011 洋楽歌詞和訳 0 comments 0 trackback
テキサス出身のサイケデリックバンドThe Black Angelsのアルバム"Passover"から1曲目の"Young Men Dead"です。
バンド名はThe Velvet Undergroundの”The Black Angel's Death Song"から取ったらしいですが、音からしてヴェルヴェッツの影響の濃さがよくわかります。日本での知名度はあまり無いようですが、フィルムノワール的な退廃的な雰囲気がすごく素敵なので色々な人に聞いてほしいです。
※トム・クルーズ主演『アウトロー』の予告編で使用されました!

The Black Angels - Young Men Dead


Fire for the hills pick up your feet and letgo.
飛ばせあの丘まで 地に足つけて さあ

Head for the hills pick up steel on your way.
丘へ行くのさ 邪魔なガラクタはどかして

And when you find a piece of them in your site,
そしてお前の縄張りで 奴らの痕跡を見つけたら

Fire at will, don't you waste no time.
思いのまま撃て 躊躇はするな


Another thought of the unaware,
無意識の思考がまたひとつ

Addiction in disguise.
それは中毒化した偽り

With a drop of blood,
血のしたたりと共に

You will take them out, for me.
お前はやつらを連れてくる 俺のために


Fire from the hills pick up speed and let's go.
丘からずらかれ スピード上げて さあ

Fire for real, yeah shoot to kill with no aim.
本気で撃つんだ 無差別にやっちまえ

Head for the hills yes eyes on the camp fire glow.
丘に向かえ 肥え太る篝火めざして

Creep up there like a white mink hiding in snow.
そこまで這い進め 雪に紛れた白イタチのように


And outta black a figure forms a soldier in the sky.
そして暗闇から 兵士の影が空に舞う

With a drop of love, trying to set you free.
愛のひと雫で お前を解き放とうと


Run for the hills, pick up your feet and let's go.
丘へと走れ その足で さあ

We did our jobs, pick up speed now lets move.
務めは果たした スピード上げてずらかれ

The trees can't grow without the sun in their eyes.
目を焼くような太陽なしじゃ 木は育たない

And we can't live if we're too afriad to die.
そして人もまた 死を恐れてばかりじゃ生きてはいけない


Hold on tight, yes hold on tight you're too slow.
しっかりつかまれ 手を離すな それじゃ遅すぎる

Fire at the breeze that blows these thoughts through our mind.
頭ん中ざわつかせる風に 弾丸を撃ちこめ

Hire only thieves to steal the thoughts from our heads.
そんな考え 盗人にでもくれてやりな




Jumper-Third Eye Blind

Posted by arnoldkillshot on 25.2011 洋楽歌詞和訳 0 comments 0 trackback
Jumper-Third Eye Blind

I wish you would step back from that ledge, my friend
その崖の淵から 戻ってきてくれたらよかったのに

You could cut ties with all the lies, that you've been living in
君を縛るものも いつもの嘘で断ち切ることだって出来たのに

And if you do not want to see me again
その顔二度と見たくないって言うのも

I would understand, I would understand
僕には理解できたのに


The angry boy, a bit too insane
ちょっと壊れた 怒れる少年

Icing over a secret pain
隠れた苦痛を凍てつかせて

You know you don't belong
自分の居場所じゃないと感じてたんだね

You're the first to fight
真っ先に喧嘩して

You're way too loud
大騒ぎするだけ

You're the flash of light on a burial shroud
君の輝きは 死んだように埋められて

I know something's wrong
こんなのおかしいよな


Well, everyone I know has got a reason
でも 誰にでも理由がある

To say put the past away
過去を捨て去れというだけの


Wish you would step back from that ledge, my friend
その崖の淵から 戻ってきてくれたらよかったのに

You could cut ties with all the lies that you've been living in
君を縛るものだって いつもの嘘で切り抜けられただろ

And if you do not want to see me again
もう僕に会いたくないというのも

I would understand, I would understand
分かってあげられたのに 僕には理解できたのに


And well, he's on the table
そして彼は台の上で

And he's gone to code
鼓動を止めてしまった

And I do not think anyone knows
誰も分かっていないんだ

What they are doing here
自分が何をしてるのか

And your friends have left you
友達は去り

You've been dismissed
君は取り残されて

I never thought it would come to this
こんなことになるなんて思いもしなかった

And I, I want you to know
ただ どうか解ってくれないか


Everyone's got to face down the demons
悪魔に負けてしまうときは 誰にでもやってくる

Maybe today
それは今日かもしれない

We can put the past away
過去は捨て去れるんだ


I wish you would step back from that ledge my friend
あの崖から 君が戻ってきてくれたら

You could cut ties with all the lies That you've been living in
君を縛るもの いつもの嘘で断ち切ることだって出来たのに

and if you do not want to see me again
二度と会いたくないと君が言うなら

I would understand, I would understand, I would understand
僕は理解できるよ

I would understand
解ってあげられただろう

I would understand

Understand


Can you put the past away?
過去を捨て去れるかい?


(元の歌詞はこちら


ちなみにこの曲は『イエスマン YESは人生のパスワード』で飛び降り自殺しようとしている男にジム・キャリー演じるカールが歌う曲です。ジムのバージョンでフルコーラスが聞きたいなあ…



  

プロフィール

arnoldkillshot

Author:arnoldkillshot
ブログの説明:
私Arnold Killshotが好きな映画、音楽、本について紹介していくブログです。
主なコンテンツは
①劇場・DVDで観賞した映画のレビュー(主に洋画、ホラー映画)
②洋楽の歌詞の翻訳とビデオの紹介
③読んだ本の紹介
④海外記事の翻訳(新旧問わず、インタビュー記事など)
などです。コンテンツは徐々に増えていくかもしれません。

Twitter

タグ検索

全記事表示リンク

カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
未設定
--位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
未設定
--位
アクセスランキングを見る>>

FC2アフィリエイト

人気ページ

検索フォーム

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。